Apparently personhood does not entail having a personality.
Poetry. Translations of poetry, mostly classical Chinese and Japanese. Anything else I want to write.
Monday, August 27, 2012
Saturday, August 25, 2012
Monday, August 6, 2012
Saturday, August 4, 2012
FOG
In the dim morning,
a gray lake beyond the trees.
Our road curves away
from afternoon, where one boat
may sail on bright blue water.
Saturday, July 14, 2012
Thursday, July 12, 2012
CHINESE POEMS BY VARIOUS AUTHORS: My Versions in English
Saying Goodbye on the Plain of Ancient Ruins
Grasses growing lush on the plain
year after year wither and flourish.
No wildfire can consume them all.
In winds of spring they grow again.
Their bright green reaches the far ruined wall.
Their fragrance flows over the ancient road.
Once again we say goodbye here,
a place lush with feelings of parting.
--Bai Juyi
In the Hills, a Plum Tree Flowers in a Small Garden
Blossoms all have shaken down, and alone
it casts a warm beauty over the garden,
whose slender shadows lie on shallow ponds.
A faint fragrance drifts under a dun moon.
Snowbirds, landing, look again, to see
what dusty butterflies would faint to know.
Lucky me, making friends with whispered verse—
who needs golden goblets or rhythm sticks?
--Liu Bu
Meeting is hard and parting is harder.
The east wind slackens and flowers wither.
The spring silk worm spins silk till it dies.
The wax candle sheds tears till it's ash.
Morning mirror, fretting over disordered hair.
Midnight chanting, not feeling the cold.
Penglai, the faerie mountain, is somewhere near.
Bluebird, would you spy it out for me.
--Li Shanglin
Alt: The spring silk worm spins till it dies.
The wax candle weeps till it's ash.
Alt: The spring silk worm spins till it dies.
The wax candle weeps till it's ash.
South Lake is the sum of three rivers.
Mount Lu is the master of all hills.
White sand cleans the river course.
Green pines color the crag heads.
When did the water begin to flow?
When did the mountain begin to be?
Human fate is ever changing.
These forms are alone enduring.
In all the near and far of the cosmos,
present becomes past; this order lasts.
--Chang Fangsheng
The Cicada
The Cicada
In the first place,
however refined you are
and able to live on wind and dew,
they will never satisfy your hunger.
So why keep up your bitter cry?
By the fifth hour
your voice is weak and hoarse
in the green, indifferent tree.
I'm just a minor functionary,
a drifting twig.
And the old fields at home
lie wasted and full of weeds.
So thank you for reminding me
that my family has a long history
of pure character.
--Li Shangyin
Thoughts in the Cold
My guests have all gone,
the river rises to my doorstep,
cicadas cease whirring,
branches fill with dew:
a time when you fill my heart,
the time that passes while I stand
still beneath the Big Dipper,
more distant than spring.
Here beyond the edge
of your Nanjing sky
no messenger comes.
I am left with only
my dreams to divine
if you've found a new friend.
--Li Shangyin
The Spring Song of Lady Night
| 疑 誤 有 新 知 | 天 涯 占 夢 數 | 南 陵 寓 使 遲 | 北 斗 兼 春 遠 | 倚 立 自 移 時 | 永 懷 當 此 節 | 蟬 休 露 滿 枝 | 客 去 波 平 檻 | 涼 思 |
The Spring Song of Lady Night
The spring woods
hold flowers of great beauty.
The spring birds
cause thoughts of great grief.
The spring breeze has also great feeling,
blowing open
my gauzy silk skirt.
--Anon., 300-600 C.E.
Lost, a whole army,
before the gates of a city,
the year before last
fighting the Yuezhi.
Lost, the torn, scattered tents,
with no one to collect them.
There were only the tattered banners
on horses straggling back.
Lost, any news of you,
along the way from Tibet.
What offerings can I make
if your fate is unknown?
Lost, you and I to each other,
whether or not you still live.
I offer these tears
from far, far away.
--Zhang Ji
This road here runs
up to white clouds.
Spring is as long
as the clear stream.
At times fallen petals
float by,
flowing off
on scented water.
My door idles
on the mountain path.
My study's deep
in willow shade;
my sleeves, sunlit
on sunny days.
--Liu Shenxu
Autumn Song of Lady Night
Playing the Zheng for General Zhou
Autumn Song of Lady Night
Opening the window
to the autumn moon,
she puts out the candle,
slipping off her silk skirt.
And suppressing a smile
within the curtained bed,
she arches her body,
spreading orchid fragrance
--Anon.
--Anon.
Playing the Zheng for General Zhou
While playing the zheng
with millet-gold posts,
her fair hands moving
over the jade frame,
hoping that Zhou Yu
will turn and look,
every so often
she plucks the wrong note.
--Li Duan
She, who was in her rooms without sorrow,
turned out for spring, ascends the jade tower,
and, struck by a willow green in the field,
sighs for sending him off to seek titles.
--Wang Chiang-ling
Grasses grow rank around Red Bird Bridge.
Sun sets in the street of mansions.
Swallows from peeling painted eaves
swoop across the doorways of common folk.
--Liu Yuxi
DRINKING ALONE
Wind blows snow straight across the window.
Curl around the stove, open the wine,
and, as a fishing boat in the rain,
Sail asleep down the autumn river.
--Du Mu
On the Qinhuai River
With moonlight on sand and mist on cold water,
I tie up by a tavern on the river.
I hear a girl sing, with nothing of his grief,
the captive king's "Blossom of the Inner Court."
--Du Mu
Number 14 of the 19 Music Bureau Poems
Gone and daily receding,
coming and daily more near.
Looking straight out the city gate:
mounds and hills, mounds and hills.
Ancient graves are plowed into fields.
Pine and cypress destroyed for kindling.
Winds of sorrow out of white poplars.
Swish-swish, the sound of the axe men.
Dwelling on returning home--
no track, no trace of a road.
No way there from this longing.
Number 14 of the 19 Music Bureau Poems
Gone and daily receding,
coming and daily more near.
Looking straight out the city gate:
mounds and hills, mounds and hills.
Ancient graves are plowed into fields.
Pine and cypress destroyed for kindling.
Winds of sorrow out of white poplars.
Swish-swish, the sound of the axe men.
Dwelling on returning home--
no track, no trace of a road.
No way there from this longing.
Japanese Poems of the Heian Period and Before: My Versions in English
Almost showed you plum blossoms
that were a light fall of snow.
--Akahito
How few the moments
that my gaze has lit upon
the flowers of spring.
How many the months and days
that I have passed without fruit.
--Fujiwara no Okikase
The sea slips from the shore.
One white wave again stands fast.
A crane in the surf.
--The Emperor Uda
Destinations unknown,
two ships that left harbor
side by side, now diverge.
--Saigyo Hoshi
Before the dubious shrine
I stand dumbstruck and crying.
--Saigyo Hoshi
This world, I try not to see,
still dogs me like a shadow.
--Minamoto no Toshiyori
...to be in this world
the seagull sleeping alone
on the tossing sea...
--Tagaya Masahiro
Leaves fall on the roof,
blurring the silence of night
and the sound of rain.
--Minamoto no Yorizane
Rising and falling, waves
scour the moon in the sea,
effacing nothing.
--Kiyowara Fukayabu
Between the eternals,
the unmoving mountains
and incontinent seas,
we are flowers, quickest
among fleeting flowers.
--Anon.
Long into summer nights
when I think at last of bed
the dawn cuckoo sings
--Tsurayuki
Foam on the water
I am, that still wants to live
for a thousand years.
--Otomo no Yakamochi
To an empty land
she and I would go and live
alone together.
--Otomo no Yakamochi
Sad to meet in dreams:
My hand reaches out to you
and flounders awake.
--Otomo no Yakamochi
Sad to meet in dreams:
My hand reaches out to you
and flounders awake.
--Otomo no Yakamochi
Should we never meet,
and entwine, threads making cord,
now this way, now that,
upon what line shall I string
all the jewels of my life?
--Sakanoe Korenori
The rare tanka I've managed to render as a tanka.
Yes, she may not think of me
not ever forgetting her.
--Anon.
Plum trees bloom again.
Empty as a locust shell,
my own springless world.
--Anon.
Love without requite:
a prayer in the temple
behind a starving god.
--Lady Kasa
But by its own call
on the evergreen mountain
the deer knows the fall.
--Onakatomi Yoshinobu
Unmistakably
even here, far south in Tsu,
winter's come at last
to my cottage, hidden down
in a blanket of rushes.
--Minamoto no Shigeyuki
That this day too comes
to dusk: more clear with each note
of the temple bell.
--Anon.
Unbearably cold,
sanderlings cried in the wind
across the river
the night I went to see her
whom I loved beyond bearing.
--Tsurayuki
Yes, she may not think of me
not ever forgetting her.
--Anon.
Plum trees bloom again.
Empty as a locust shell,
my own springless world.
--Anon.
Love without requite:
a prayer in the temple
behind a starving god.
--Lady Kasa
But by its own call
on the evergreen mountain
the deer knows the fall.
--Onakatomi Yoshinobu
Unmistakably
even here, far south in Tsu,
winter's come at last
to my cottage, hidden down
in a blanket of rushes.
--Minamoto no Shigeyuki
That this day too comes
to dusk: more clear with each note
of the temple bell.
--Anon.
Unbearably cold,
sanderlings cried in the wind
across the river
the night I went to see her
whom I loved beyond bearing.
--Tsurayuki
Subscribe to:
Comments (Atom)